著者: aitor_czr 日付: To: dng 題目: Re: [DNG] Hopman, more configuration
H Didier,
On 4/5/19 13:18, Didier Kryn wrote:
>> Hi all, in particular Steve and Aitor who have tested the program.
>>
>> Two new boolean parameters are now recognised in the config file:
>>
>> Decorate = True means the window has border, title and buttons,
>> False means it has none of these.
>>
>> Autohide = True means the window is automatically hidden when
>> there isn't any hotplug device; False means it remains visible.
>>
>> Sending the signal SIGHUP now toggles the visibility of the window.
>>
>> Didier
For testing the translations of your hopman project add the following
headers in the GTK2/hopman.c main function:
#include <libintl.h>
#include <locale.h>
You also need to add the following macro in those files containing
translations:
#define _(STRING) gettext(STRING)
so that, you can use something like this in the begining of the
GTK"/hopman.c:
and the translations will be found in the
$dir_name/locale/$lang/LC_MESSAGES/project_name.mo,
once you have installed the application; otherwise, the directory should
be the po/ folder.
(have a look at your "/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/" directory)
Lets create the template.pot file (we are located in the hotman/ directory):
A po/hello.pot template is created and should look like this:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-04 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@???>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Now you can customize a bit the header of this template by replacing a
few default by proper values
of Project-Id-Version, Report-Msgid-Bugs-To, the charset, the first
author, etc...
So, now we have full template to start with, we can start to work on a
translation for this program.
Lets start with a French translation of it. We need to create a file
po/fr.po extracted from the template.